Click for Le Lamentin, Martinique Forecast

dimanche 6 avril 2008

Le créole

Le créole est, sans nul doute, le trait important de la culture antillaise.
C'est la cerise sur le gâteau du voyage.
Chuintant, chantant, tout en voyelles et sans aspérités, avec des finales un peu traînées comme un hamac qui se balance: l'accent créole, c'est déjà les îles. Les "r" sont escamotés.
Si l'Anglais est réputé parler avec une patate chaude dans la bouche, le Créole, lui, aurait plutôt du miel sur la langue.
Et pour ponctuer tout cela, des gestes, des rires rocailleux, des expressions imagées qui fleurent bon la Vieille France d'outre-mer. Ainsi, on se donne à tout propos du "mon cher", "ma chère", beaucoup de "d'accord" et de "voilà", et quand la maraîchère vous dit "mon doudou", on lui achèterait volontiers tous ses fruits.
Avec le créole, vous risquez d'en rester longtemps au B-A-BA.
L'étranger n'en comprend que quelques gouttes à cette langue nasalisée (ex.: "zanmis", les amis; "lanmè", la mer), émaillée de mots anglais, espagnols, caraïbes, africains et d'idiotismes purs.
De la Réunion jusqu'en Haïti, il est le trait d'union entre les îles.

Le créole passait autrefois pour du "petit nègre", aujourd'hui les linguistes les plus sérieux affirment haut et fort que chaque créole (puisqu'il en existe autant que de lieux distincts) est une langue à part entière, né de la nécessité pour les esclaves de communiquer entre eux.
En effet, le brassage des esclaves, voulu par les négriers, les isolait de leur communauté d'origine. Les Africains venaient d'ethnies différentes et ne se comprenaient donc pas entre eux. On pense qu'en une ou deux générations le créole est né ainsi, sur la base de langues africaines avec un vocabulaire emprunté pour une grande part à la langue des maîtres et des contremaîtres.
Aujourd'hui, on l'enseigne, on l'édite, on le diffuse avec la fierté d'une langgue nationale, et avec la chanson, le "kréyol" a trouvé à s'exporter.

Maintenant essayez-vous au créole avec ces quelques expressions :

Chyen pa ka fè chatte
Les chiens ne font pas de chats
Qui s'assemble se ressemble

Macak sav ki pié bwa i ka monté
Le singe sait sur quel arbre il doit monter
Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à faire la grimace

Avan baché, apwen najé
Avant d'embarquer, apprends à nager
Prudence est mère de sûreté

Sa pa tout di vlé, sé pé ki mèt
Ce n'est pas tout de vouloir, c'est de pouvoir qui est maître
Vouloir n'est pas pouvoir

Balè nèf ka baléyé bien
Un balai neuf balaye bien
Tout beau tout neuf

Tout manjé bon pou manjé, tout pawol pa bon pou di
Toute nourriture est bonne à manger, toute parole n'est pas bonne à dire
Il faut réfléchir avant de parler.

Pousyè pa ka lévé san van
La poussière ne se lève pas sans vent
Il n'y a pas de fumée sans feu

Fô pas konté zé en bonda poule a
On ne compte pas les œufs dans le derrière de la poule

OUFo pa ou filé kouto avan ou tchimbé kabrit
Il ne faut pas filer un couteau avant d'avoir attraper un cabris.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Aucun commentaire: